RUSÇADA İFADELER

Привет! - Selam!

Здравствуй! - Merhaba!

Здравствуйте! - Merhabalar!

Приветствую! - Merhabalar!

Доброе утро! - Günaydın!

Добрый день! - İyi günler!

Добрый вечер! - İyi akşamlar!

Рад тебя видеть! - Seni gördüğüme sevindim!

Рад вас видеть! - Sizi gördüğüme sevindim!

Давно не виделись! - Görüşmeyeli uzun zaman oldu!

Как дела? / Nasılsın?

Как твои дела? / Nasılsın?

Как ваши дела? / Nasılsınız?

Как жизнь? / Hayat nasıl?

Как поживаешь? / Yaşam nasıl?

Что нового? / Yeni bir şey var mı?

Какие новости? / Ne haber?

Как настроение? / Moralin nasıl?

Как ты? / Nasılsın?

Как вы? / Nasılsınız?

Хорошо / İyiyim

Неплохо / Fena değil

Прекрасно / Şahane

Отлично / Mükemmel

Замечательно / Fevkalade

Великолепно / Muhteşem

Как всегда... / Her zamanki gibi...

Лучше всех / Herkesten daha iyiyim

Чудесно / Harika

Всё в порядке / Her şey yolunda

Нормально / Normal

Ничего / Bir şey yok

Так себе / Şöyle böyle

До свидания / Görüşene dek

До встречи / Görüşmek üzere

До завтра / Yarın görüşmek üzere

Увидимся / Görüşürüz

Всего доброго / Her şey iyi olsun

Всего хорошего / Her şey güzel olsun

Прощай / Elveda

Будь здоров / Sağlıkla kal, esenlikler

Удачи / Başarılar, bol şanslar

Счастливо / Mutlu kal

Счастливого пути / İyi yolculuklar

Лёгкой посадки / İyi uçuşlar

Пока / Buy buy

Спокойной ночи / İyi geceler

Спасибо / Teşekkür ederim

Большое спасибо / Çok teşekkür ederim

Огромное спасибо / Çok teşekkürler

Благодарю / Müteşekkirim

Премного благодарен / Çok müteşekkirim  (resmi)

Покорно благодарю / Çok müteşekkirim efendim (resmi)

От всей души благодарю / Tüm kalbimle müteşekkirim

Извини / Affedersin

Извините / Affedersiniz

Мне очень жаль / Çok üzgünüm

Прости / Bağışlayın

Простите / Bağışlayınız

Прошу меня извинить / Beni affetmeni rica ediyorum

Прошу прощения / Özür dilerim

Сожалею / Pişmanım

Я не специально / İsteyerek yapmadım

Я не нарочно / İsteyerek değildi

Поздравляю с Новым годом / Yeni yılınızı kutluyorum.

Поздравляю с Рождеством / Noel'inizi kutluyorum.

Поздравляю с 8  Марта / 8 Mart Dünya Kadınlar Gününüzü kutluyorum.

Поздравляю с годовщиной / Yıl dönümünüzü kutluyorum.

Поздравляю с Днём Победы / Zafer gününüzü kutluyorum.

Поздравляю с днём рождения / Doğum gününüzü kutluyorum.

Поздравляю с праздником / Bayramınızı kutluyorum.

Желаю всего наилучшего / En iyisini diliyorum.

Желаю благополучия / Saadet diliyorum.

Желаю удачи / Şanslar diliyorum.

Желаю счастья / Mutluluklar diliyorum.

Желаю здоровья / Sağlıklar diliyorum.

Желаю любви / Sevgiler diliyorum.

Желаю успехов / Başarılar diliyorum.

Соболе́зную / Соболе́знуем

Соболе́зную твое́й/ва́шей утра́те

Соболе́знуем твое́й/ва́шей утра́те

Мои соболе́знования / Наши соболе́знования

Прими́те мои/наши соболе́знования

Скорби́м

Скорби́м вме́сте с Вами

Све́тлая па́мять

Хитрый как лиса.👉 - Tilki gibi kurnaz.

Важный как петух. 👉- Horoz gibi kurumlu.

Упрямый как осёл/ баран.👉 - Eşek/koyun gibi inatçı.

Красивая как роза. 👉-  Gül gibi güzel.

Стройная как газель.👉 - Ceylan gibi alımlı.

Болтливая как сорока.👉 - Saksağan gibi geveze.

Трусливый как заяц. 👉- Tavşan gibi korkak.

Сладкий как мёд.👉 - Bal gibi tatlı.

Здоровый как бык.👉 - Öküz gibi sağlıklı.

Зубы как жемчуг.👉 - İnci gibi dişler.

Шумный как улей.👉 - Arı kovanı gibi gürültülü.

Острый как бритва. 👉- Ustura gibi keskin.

Медленный/медлительный как черепаха.👉 - Kaplumbağa gibi yavaş.

Чистый как слеза. 👉- Gözyaşı gibi temiz.

Голодный как волк.👉 - Kurt gibi aç.

Храбрый как лев. - Aslan gibi cesur.

Преданный как собака. -👉 Köpek gibi sadık.

Лёгкий как пёрышко. 👉- Tüy gibi hafif.

У меня нет времени / Zamanım yok

У тебя нет друзей / Arkadaşların yok

У неё нет мужа / Kocası yok

У него нет жены / Karısı yok

У нас нет настроения / Keyfimiz yok

У вас нет детей / Çocuklarınız yok

У них нет собаки / Onların köpeği yok

Нет проблем / Problem yok

Нет денег / Para yok

Нет никого / Kimse yok

Нет ничего / Hiç bir şey yok

Мне хорошо / İyi hissediyorum.

Мне интересно / İlgimi çekiyor.

Мне грустно / İçim sıkılıyor, üzgünüm.

Мне плохо / Kendimi kötü hissediyorum.

Тебе скучно? / Sıkılıyor musun?

Ему весело / Neşesi yerinde.

Ей больно / Canı acıyor.

Нам холодно / Üşüyoruz.

Вам страшно? / Korkuyor musunuz?

Им смешно / Onlara komik geliyor.

Мне надо сделать покупки. / Alış veriş yapmam lazım.

Тебе следует заказать номер в гостинице. / Senin otelden bir oda ayırtman gerekiyor.

Ему необходимо заниматься спортом. / Onun spor yapması gerekiyor.

Ей полезно пить молоко. / Süt içmek ona faydalı olur.

Нам стоит подождать. / Beklememize değer.

Bам нужно одеться теплее, на улице холодно. / Dışarısı soğuk, daha sıcak giyinmeniz gerekir.

Им желательно купить билет заранее. / Erkenden bilet almaları iyi olur.

Я должен найти новую работу. / Yeni iş bulmak zorundayım.

Она должна поступить в университет. / O üniversiteye girmek zorunda.

Они должны поставить подпись. / Onlar imza atmak zorundalar.

Будь здоров / Sağlıklı ol (erkek hapşurulduğu zaman 'Çok yaşa' anlamında söylenir)

Будь здорова / Sağlıklı ol (bayan hapşurulduğu zaman 'Çok yaşa' anlamında söylenir)

Будьте здоровы / Çok yaşayın (kibar ya da çoğul formu)

Выздоравливай / Şifalar dilerim

Выздоравливайте / Şifalar dilerim (size)

Поправляйся / İyileşmeni diliyorum

Поправляйтесь / İyileşmenizi diliyorum

Не болей / Hasta olmamanı dilerim

Не болейте / Hasta olmamanızı dilerim

Добро пожаловать /Hoş geldiniz

Biri uzun bir yoldan geliyorsa "Добро́ пожа́ловать" ifadesinin yerine "С прие́здом!" kullanabilirsiniz

Милости прошу / Teşrif buyurun

Милости просим / Sefa getirdiniz

Пожалуйте /  Buyurun

Проходите / İçeri buyurun

Прошу Вас / Buyurun

Будьте как дома /  Kendi evinizdeymiş gidi davranın

Чувствуйте себя как дома / Kendi evinizdeymiş gibi rahat edin

1.Kullanımı

Konuşma dilinde sonraki kelimeyi vurgulamak için kullanılan bir ifadedir.

Örneğin,

Я как раз тебя искал – Tam da seni arıyordum.

Я как раз хотел тебе позвонить – Tam da seni arayacaktım.

Это как раз то, что нужно – Bu tam da gerekli olan.

Ты пришёл как раз вовремя! Проходи! – Sen tam da zamanında geldin! Buyurun!

Alternatif olarak ИМЕННО kelimesi kullanılır.

2.Kullanımı

Genellikle giyim ve ayakkabı bedeninin veya görüşünün uygun olduğunu vurgulamak için kullanılan bir ifadedir.

Örneğin,

Это пальто мне как раз – Bu palto tam da benim bedenim.

Посмотри на эти ботинки! Они мне как раз! – Bu botlara bak! Tam da bana göre.

Alternatif olarak ВПОРУ, В САМЫЙ РАЗ kelimeleri kullanılır.

Öğrenmek istediğiniz ifade ve kalıpları yorum kısmında yazabilirsiniz. İleride konuyla ilgili açıklamaları sizinle paylaşırım.

Что случилось? – Ne oldu?

veya

Что стряслось? – Ne oldu?

Konuşma dilinde; olumsuz, kötü, beklenmedik ya da şaşırtıcı bir olayda ne olduğunu öğrenmek için ‘Что стряслось?’ sorusunu kullanılır.

Стрястись – başına gelmek; olmak.

Örneğin,

С ним стряслось несчастье/ С ним стряслась беда – Onun başına bela/felaket geldi.

Alternatif olarak:

ЧТО ПРОИЗОШЛО? kullanılır.

Полиция – Polis

Полицейский – Polis memuru

Штраф – Para cezası

Выписывать / выписать штраф – Para cezası yazmak

Штрафовать / оштрафовать –  Para cezası kesmek

Не выходи на улицу, тебя оштрафуют! – Dışarı çıkma, para cezasi keserler.

Нарушение закона – Kanun ihlali

Нарушать / нарушить закон – Kanunu ihlal etmek, kanuna karşı gelmek, kanunu çiğnemek

Полицейский выписал штраф за нарушение правил дорожного движения. – Polis memuru, trafik kurallarına uymamaktan dolayı ceza yazdı.

Не нарушайте закон! – Kanunu çiğnemeyin!

Не нужно нарушать закон! – Kanuna karşı gelmemek lazım!

В смысле? / В каком смысле? - Nasıl yani?
(Ne demek istiyorsun(uz)? Bu ne anlama geliyor?)
İzahat istemek için kullanılan bir ifadedir.
Передавай(те)/передай(те) привет – Selam söyle(yiniz)
Передавай(те) всем привет – Herkese selam söyle(yiniz)
Передавай(те) от меня привет – Benden selam söyle(yiniz)
CEVAP OLARAK:
Спасибо, передам – Teşekkür ederim, söylerim
Обязательно передам – Mutlaka söylerim
Он тоже передаёт вам(тебе) привет – Aleyküm selam!
YA DA
Вам(тебе) привет от Антона – Anton’un size(sana) selamı var!
Konuşma dilinde «ЧТО ЛИ» tereddüt ya da belirsizlik belirten bir ifade olarak, soru cümlelerinin sonunda ya da ortasında kullanılır.
Пойдём, что ли? – Gidelim mi yani?
У тебя времени нет, что ли? – Zamanın mu yok yani?
Спишь, что ли? – Uyuyor musun yoksa?
Ты не голоден/голодна, что ли? – Aç değil misin yani?
Ты не хочешь использовать новое лекарство, что ли? – Yeni ilacı kullanmak istemiyor musun yoksa?
1. Kullanımı:
Хватит! – Yeter (artık)! Kes!
Bir hareketin durdurulması veya kesilmesini istemek için kullanılır.
На сегодня хватит! – Bu günlük bu kadar yeter!
Хватит уже мне писать! – Bana yazmayı kes artık!
Хватит кричать! – Bağırmayı kes!
Хватит задавать вопросы! – Soru sormayı kes!
2. Kullanımı
Хватать (НСВ) – Хватить (СВ) - yetmek, yetişmek , yeterli olmak.
Gelecek zaman için – ХВАТИТ;
Geçmiş zaman için – ХВАТИЛО;
Şimdiki zaman için ХВАТАЕТ şekilleri kullanılır.
Думаешь, нам хватит денег? – Sence paramız yetecek mı?
Тебе хватило денег? – Paran yetti mı?
  1. kullanımı

КОРО́ЧЕ, «коро́ткий» (kısa) sıfatından türemiş bir zarftır ve ‘daha kısa’ anlamına gelir.

Örneğin,

Моё платье короче, чем твоё.  – Benim elbisem seninkinden daha kısa.

Этот рассказ короче другого. – Bu hikaye öbüründen daha kısa.

  1. kullanımı

КОРО́ЧЕ (коро́че говоря́) – ‘Kısacası’; ‘özetle’

Rusçada, konuşma dilinde kısacası veya özetle anlamına gelen КОРОЧЕ sözcüğü sıkça kullanılır. Ancak çoğu zaman anlamsız ve gereksiz bir şekilde söylenir.

Örneğin,

Короче, иди сюда. – Kısacası, gel buraya.

Короче, я буду там в 7 часов. – Kısacası, saat 7’de orada olacağım.

Ждать кого-либо с нетерпением - Birisini sabırsızlıkla beklemek
Я жду тебя (вас) с нетерпением - Seni (sizi) sabırsızlıkla bekliyorum
Мы ждём тебя (вас) с нетерпением  - Seni (sizi) sabırsızlıkla bekliyoruz
Он ‍♂️(она‍♀️) ждёт тебя (вас) с нетерпением - Seni (sizi) sabırsızlıkla bekliyor
Они ждут тебя (вас) с нетерпением  - Seni (sizi) sabırsızlıkla bekliyorlar

Her şey ters gidiyor - Всё идёт наперекосяк.

Her şeyin ters gittiği günler vardır - Бывают дни, когда всё идёт наперекосяк.

Alternatif olarak НЕ ЛАДИТСЯ, ИДЁТ НЕ ТАК, ИДЁТ НЕ ПО ПЛАНУ kullanılır.

Örneğin,

İşler ters gidiyor - Работа не ладится.

Birilerine ters gitmek - Идти/действовать наперекор

Bence:
✅По-моему...
✅Я думаю, что...
✅Как мне кажется...
✅На мой взгляд...
✅С моей точки зрения...
✅Насколько я могу судить...
✅По моему скромному мнению...

Ну надо же! - Haydi ya! Haydi canım!

Konuşma dilinde şaşkınlık veya bazen memnunsuzluk belirten bir ifadedir.

Alternatif olarak ДА ЧТО ТЫ! ДА ЧТО ВЫ! kullanılır.

Konuşma dilinde çok şaşırma duygusunu dile getirmek için "Ничего себе!", "Вот это да"!, "Ух ты!", "НУ надо же!", "ЗдОрово!" ifadeleri kullanabilirsiniz.

Hiçbir fikrim yok:
✅(Я) понятия не имею
✅Без понятия
✅(Я) не знаю
✅Не в теме
✅(Я) не имею ни малейшего понятия

Alternatif olarak:

ВОТ ЭТО СОВПАДЕНИЕ!

КАКОЕ ИНТЕРЕСНОЕ СТЕЧЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ!

ВОТ ЭТО СЛУЧАЙНОСТЬ! kullanılır.

Yoldan geçmek için "Можно пройти?", "Можно я пройду?", "Разрешите пройти?", "Разрешите я пройду?" ifadeleri kullanabilirsiniz.

Alternatif olarak:

В ЧЁМ ДЕЛО?

КАКИЕ ПРОБЛЕМЫ?

ЧТО ТАКОЕ?

Я настаиваю – Israr ediyorum

Я не настаиваю – Israr etmiyorum

Ты настаиваешь? – Israr ediyor musun?

Он/она настаивает – O ısrar ediyor

Мы настаиваем – Biz ısrar ediyoruz

Вы настаиваете – Siz ısrar ediyorsunuz

Они настаивают – Onlar ısrar ediyorlar

Не настаивай! – Israr etme!

Не буду настаивать – Israr etmeyeceğim

Не нужно настаивать – Israr etmeye gerek yok

Он всегда настаивает – O her zaman ısrar eder

Насто́йчивЫЙ человек – Israrlı/dik kafalı bir insan

Насто́йчивАЯ женщина – Israrlı/dik kafalı bir kadın

Насто́йчивЫЕ люди – Israrlı/dik kafalı insanlar

İnadına yapmak - Делать назло + кому? (-e hali)

Делать что-либо назло - bir şey inadına yapmak;

Говорить назло - inadına söylemek;

Поступать назло - inadına davranmak.

Örneğin,

Она назло всем не носит маску – İnadına maske takmıyor.

Она поступила так назло всем – Herkese inat olsun diye böyle davrandı.

Я думаю, он сказал это назло мне – Zannediyorum ki bana inat olsun bunu dedi

Да ладно! - Hadi canım! / Hadi canım sen de! / Hadi oradan!

Konuşma dilinde inanmama ve şaşırma duygularını dile getirmek için "ДА ЛАДНО!" ifadesi sıkça kullanılır (ironi ile de olabilir).

Alternatif olarak:

ДА НУ БРОСЬ!

БЫТЬ ТАКОГО НЕ МОЖЕТ!

ДА НЕУЖЕЛИ!

Я НЕ ВЕРЮ!

ДА ТЫ ШУТИШЬ!

Jargon dilinde "Да ты гонишь!", "Не гони!" duyabilirsiniz: ancak kaba olduğu için kullanmanızı tavsiye etmem.

Konuşma dilinde, sorulara emin ve şüphesiz bir şekilde olumlu cevap vermek için kullanılan bir ifadedir.
Alternatif olarak:
РАЗУМЕЕТСЯ,
САМО СОБОЙ РАЗУМЕТСЯ,
КОНЕЧНО,
БЕЗУСЛОВНО kullanılır.
Alternatif olarak:
ПУСКАЙ ЭТО ОСТАНЕТСЯ МЕЖДУ НАМИ!

ВЕДЬ  - Ne de olsa, sonuçta

İfadenin ana fikrini vurgulamak veya anlamını kuvvetlendirmek için kullanılır (olasılık, soru, açıklama cümlelerinde)

Örneğin,

Антон, ты ведь честный человек! Зачем так поступаешь? – Anton! Ne de olsa sen dürüst bir insansın, ne için böyle davranıyorsun?

Bileşik cümlelerde ‘ВЕДЬ’ kelimesi «НО» (ama), «А» (ise), «ДАЖЕ» (bile) ile kullanılır ve bu bağlaçlarının anlamını kuvvetlendirir.

Örneğin,

А ведь тебе говорили, но ты не слушал! – Sonuçta sana söylediler, ama sen dinlemedin!

TOP