Привет! - Selam!
Здравствуй! - Merhaba!
Здравствуйте! - Merhabalar!
Приветствую! - Merhabalar!
Доброе утро! - Günaydın!
Добрый день! - İyi günler!
Добрый вечер! - İyi akşamlar!
Рад тебя видеть! - Seni gördüğüme sevindim!
Рад вас видеть! - Sizi gördüğüme sevindim!
Давно не виделись! - Görüşmeyeli uzun zaman oldu!
Как дела? / Nasılsın?
Как твои дела? / Nasılsın?
Как ваши дела? / Nasılsınız?
Как жизнь? / Hayat nasıl?
Как поживаешь? / Yaşam nasıl?
Что нового? / Yeni bir şey var mı?
Какие новости? / Ne haber?
Как настроение? / Moralin nasıl?
Как ты? / Nasılsın?
Как вы? / Nasılsınız?
Хорошо / İyiyim
Неплохо / Fena değil
Прекрасно / Şahane
Отлично / Mükemmel
Замечательно / Fevkalade
Великолепно / Muhteşem
Как всегда... / Her zamanki gibi...
Лучше всех / Herkesten daha iyiyim
Чудесно / Harika
Всё в порядке / Her şey yolunda
Нормально / Normal
Ничего / Bir şey yok
Так себе / Şöyle böyle
До свидания / Görüşene dek
До встречи / Görüşmek üzere
До завтра / Yarın görüşmek üzere
Увидимся / Görüşürüz
Всего доброго / Her şey iyi olsun
Всего хорошего / Her şey güzel olsun
Прощай / Elveda
Будь здоров / Sağlıkla kal, esenlikler
Удачи / Başarılar, bol şanslar
Счастливо / Mutlu kal
Счастливого пути / İyi yolculuklar
Лёгкой посадки / İyi uçuşlar
Пока / Buy buy
Спокойной ночи / İyi geceler
Спасибо / Teşekkür ederim
Большое спасибо / Çok teşekkür ederim
Огромное спасибо / Çok teşekkürler
Благодарю / Müteşekkirim
Премного благодарен / Çok müteşekkirim (resmi)
Покорно благодарю / Çok müteşekkirim efendim (resmi)
От всей души благодарю / Tüm kalbimle müteşekkirim
Извини / Affedersin
Извините / Affedersiniz
Мне очень жаль / Çok üzgünüm
Прости / Bağışlayın
Простите / Bağışlayınız
Прошу меня извинить / Beni affetmeni rica ediyorum
Прошу прощения / Özür dilerim
Сожалею / Pişmanım, Üzgünüm
Я не специально / İsteyerek yapmadım
Я не нарочно / İsteyerek değildi
Поздравляю с Новым годом / Yeni yılınızı kutluyorum.
Поздравляю с Рождеством / Noel'inizi kutluyorum.
Поздравляю с 8 Марта / 8 Mart Dünya Kadınlar Gününüzü kutluyorum.
Поздравляю с годовщиной / Yıl dönümünüzü kutluyorum.
Поздравляю с Днём Победы / Zafer gününüzü kutluyorum.
Поздравляю с днём рождения / Doğum gününüzü kutluyorum.
Поздравляю с праздником / Bayramınızı kutluyorum.
Желаю всего наилучшего / En iyisini diliyorum.
Желаю благополучия / Saadet diliyorum.
Желаю удачи / Şanslar diliyorum.
Желаю счастья / Mutluluklar diliyorum.
Желаю здоровья / Sağlıklar diliyorum.
Желаю любви / Sevgiler diliyorum.
Желаю успехов / Başarılar diliyorum.
Соболе́зную / Соболе́знуем
Соболе́зную твое́й/ва́шей утра́те
Соболе́знуем твое́й/ва́шей утра́те
Мои соболе́знования / Наши соболе́знования
Прими́те мои/наши соболе́знования
Скорби́м
Скорби́м вме́сте с Вами
Све́тлая па́мять
Хитрый как лиса.
- Tilki gibi kurnaz.
Важный как петух.
- Horoz gibi kurumlu.
Упрямый как осёл/ баран.
- Eşek/koyun gibi inatçı.
Красивая как роза.
- Gül gibi güzel.
Стройная как газель.
- Ceylan gibi alımlı.
Болтливая как сорока.
- Saksağan gibi geveze.
Трусливый как заяц.
- Tavşan gibi korkak.
Сладкий как мёд.
- Bal gibi tatlı.
Здоровый как бык.
- Öküz gibi sağlıklı.
Зубы как жемчуг.
- İnci gibi dişler.
Шумный как улей.
- Arı kovanı gibi gürültülü.
Острый как бритва.
- Ustura gibi keskin.
Медленный/медлительный как черепаха.
- Kaplumbağa gibi yavaş.
Чистый как слеза.
- Gözyaşı gibi temiz.
Голодный как волк.
- Kurt gibi aç.
Храбрый как лев. - Aslan gibi cesur.
Преданный как собака. -
Köpek gibi sadık.
Лёгкий как пёрышко.
- Tüy gibi hafif.
У меня нет времени / Zamanım yok
У тебя нет друзей / Arkadaşların yok
У неё нет мужа / Kocası yok
У него нет жены / Karısı yok
У нас нет настроения / Keyfimiz yok
У вас нет детей / Çocuklarınız yok
У них нет собаки / Onların köpeği yok
Нет проблем / Problem yok
Нет денег / Para yok
Нет никого / Kimse yok
Нет ничего / Hiç bir şey yok
Мне хорошо / İyi hissediyorum.
Мне интересно / İlgimi çekiyor.
Мне грустно / İçim sıkılıyor, üzgünüm.
Мне плохо / Kendimi kötü hissediyorum.
Тебе скучно? / Sıkılıyor musun?
Ему весело / Neşesi yerinde.
Ей больно / Canı acıyor.
Нам холодно / Üşüyoruz.
Вам страшно? / Korkuyor musunuz?
Им смешно / Onlara komik geliyor.
Мне надо сделать покупки. / Alış veriş yapmam lazım.
Тебе следует заказать номер в гостинице. / Senin otelden bir oda ayırtman gerekiyor.
Ему необходимо заниматься спортом. / Onun spor yapması gerekiyor.
Ей полезно пить молоко. / Süt içmek ona faydalı olur.
Нам стоит подождать. / Beklememize değer.
Bам нужно одеться теплее, на улице холодно. / Dışarısı soğuk, daha sıcak giyinmeniz gerekir.
Им желательно купить билет заранее. / Erkenden bilet almaları iyi olur.
Я должен найти новую работу. / Yeni iş bulmak zorundayım.
Она должна поступить в университет. / O üniversiteye girmek zorunda.
Они должны поставить подпись. / Onlar imza atmak zorundalar.
Будь здоров / Sağlıklı ol (erkek hapşurulduğu zaman 'Çok yaşa' anlamında söylenir)
Будь здорова / Sağlıklı ol (bayan hapşurulduğu zaman 'Çok yaşa' anlamında söylenir)
Будьте здоровы / Çok yaşayın (kibar ya da çoğul formu)
Выздоравливай / Şifalar dilerim
Выздоравливайте / Şifalar dilerim (size)
Поправляйся / İyileşmeni diliyorum
Поправляйтесь / İyileşmenizi diliyorum
Не болей / Hasta olmamanı dilerim
Не болейте / Hasta olmamanızı dilerim
Добро пожаловать /Hoş geldiniz
Biri uzun bir yoldan geliyorsa "Добро́ пожа́ловать" ifadesinin yerine "С прие́здом!" kullanabilirsiniz
Милости прошу / Teşrif buyurun
Милости просим / Sefa getirdiniz
Пожалуйте / Buyurun
Проходите / İçeri buyurun
Прошу Вас / Buyurun
Будьте как дома / Kendi evinizdeymiş gidi davranın
Чувствуйте себя как дома / Kendi evinizdeymiş gibi rahat edin
1.Kullanımı
Konuşma dilinde sonraki kelimeyi vurgulamak için kullanılan bir ifadedir.
Örneğin,
Я как раз тебя искал – Tam da seni arıyordum.
Я как раз хотел тебе позвонить – Tam da seni arayacaktım.
Это как раз то, что нужно – Bu tam da gerekli olan.
Ты пришёл как раз вовремя! Проходи! – Sen tam da zamanında geldin! Buyurun!
Alternatif olarak ИМЕННО kelimesi kullanılır.
2.Kullanımı
Genellikle giyim ve ayakkabı bedeninin veya görüşünün uygun olduğunu vurgulamak için kullanılan bir ifadedir.
Örneğin,
Это пальто мне как раз – Bu palto tam da benim bedenim.
Посмотри на эти ботинки! Они мне как раз! – Bu botlara bak! Tam da bana göre.
Alternatif olarak ВПОРУ, В САМЫЙ РАЗ kelimeleri kullanılır.
Öğrenmek istediğiniz ifade ve kalıpları yorum kısmında yazabilirsiniz. İleride konuyla ilgili açıklamaları sizinle paylaşırım.
Что случилось? – Ne oldu?
veya
Что стряслось? – Ne oldu?
Konuşma dilinde; olumsuz, kötü, beklenmedik ya da şaşırtıcı bir olayda ne olduğunu öğrenmek için ‘Что стряслось?’ sorusunu kullanılır.
Стрястись – başına gelmek; olmak.
Örneğin,
С ним стряслось несчастье/ С ним стряслась беда – Onun başına bela/felaket geldi.
Alternatif olarak:
ЧТО ПРОИЗОШЛО? kullanılır.
Полиция – Polis
Полицейский – Polis memuru
Штраф – Para cezası
Выписывать / выписать штраф – Para cezası yazmak
Штрафовать / оштрафовать – Para cezası kesmek
Не выходи на улицу, тебя оштрафуют! – Dışarı çıkma, para cezasi keserler.
Нарушение закона – Kanun ihlali
Нарушать / нарушить закон – Kanunu ihlal etmek, kanuna karşı gelmek, kanunu çiğnemek
Полицейский выписал штраф за нарушение правил дорожного движения. – Polis memuru, trafik kurallarına uymamaktan dolayı ceza yazdı.
Не нарушайте закон! – Kanunu çiğnemeyin!
Не нужно нарушать закон! – Kanuna karşı gelmemek lazım!
КОРО́ЧЕ, «коро́ткий» (kısa) sıfatından türemiş bir zarftır ve ‘daha kısa’ anlamına gelir.
Örneğin,
Моё платье короче, чем твоё. – Benim elbisem seninkinden daha kısa.
Этот рассказ короче другого. – Bu hikaye öbüründen daha kısa.
КОРО́ЧЕ (коро́че говоря́) – ‘Kısacası’; ‘özetle’
Rusçada, konuşma dilinde kısacası veya özetle anlamına gelen КОРОЧЕ sözcüğü sıkça kullanılır. Ancak çoğu zaman anlamsız ve gereksiz bir şekilde söylenir.
Örneğin,
Короче, иди сюда. – Kısacası, gel buraya.
Короче, я буду там в 7 часов. – Kısacası, saat 7’de orada olacağım.
Her şey ters gidiyor - Всё идёт наперекосяк.
Her şeyin ters gittiği günler vardır - Бывают дни, когда всё идёт наперекосяк.
Alternatif olarak НЕ ЛАДИТСЯ, ИДЁТ НЕ ТАК, ИДЁТ НЕ ПО ПЛАНУ kullanılır.
Örneğin,
İşler ters gidiyor - Работа не ладится.
Birilerine ters gitmek - Идти/действовать наперекор
Ну надо же! - Haydi ya! Haydi canım!
Konuşma dilinde şaşkınlık veya bazen memnunsuzluk belirten bir ifadedir.
Alternatif olarak ДА ЧТО ТЫ! ДА ЧТО ВЫ! kullanılır.
Konuşma dilinde çok şaşırma duygusunu dile getirmek için "Ничего себе!", "Вот это да"!, "Ух ты!", "НУ надо же!", "ЗдОрово!" ifadeleri kullanabilirsiniz.
Alternatif olarak:
ВОТ ЭТО СОВПАДЕНИЕ!
КАКОЕ ИНТЕРЕСНОЕ СТЕЧЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ!
ВОТ ЭТО СЛУЧАЙНОСТЬ! kullanılır.
Yoldan geçmek için "Можно пройти?", "Можно я пройду?", "Разрешите пройти?", "Разрешите я пройду?" ifadeleri kullanabilirsiniz.
Alternatif olarak:
В ЧЁМ ДЕЛО?
КАКИЕ ПРОБЛЕМЫ?
ЧТО ТАКОЕ?
Я настаиваю – Israr ediyorum
Я не настаиваю – Israr etmiyorum
Ты настаиваешь? – Israr ediyor musun?
Он/она настаивает – O ısrar ediyor
Мы настаиваем – Biz ısrar ediyoruz
Вы настаиваете – Siz ısrar ediyorsunuz
Они настаивают – Onlar ısrar ediyorlar
Не настаивай! – Israr etme!
Не буду настаивать – Israr etmeyeceğim
Не нужно настаивать – Israr etmeye gerek yok
Он всегда настаивает – O her zaman ısrar eder
Насто́йчивЫЙ человек – Israrlı/dik kafalı bir insan
Насто́йчивАЯ женщина – Israrlı/dik kafalı bir kadın
Насто́йчивЫЕ люди – Israrlı/dik kafalı insanlar
İnadına yapmak - Делать назло + кому? (-e hali)
Делать что-либо назло - bir şey inadına yapmak;
Говорить назло - inadına söylemek;
Поступать назло - inadına davranmak.
Örneğin,
Она назло всем не носит маску – İnadına maske takmıyor.
Она поступила так назло всем – Herkese inat olsun diye böyle davrandı.
Я думаю, он сказал это назло мне – Zannediyorum ki bana inat olsun bunu dedi
Да ладно! - Hadi canım! / Hadi canım sen de! / Hadi oradan!
Konuşma dilinde inanmama ve şaşırma duygularını dile getirmek için "ДА ЛАДНО!" ifadesi sıkça kullanılır (ironi ile de olabilir).
Alternatif olarak:
ДА НУ БРОСЬ!
БЫТЬ ТАКОГО НЕ МОЖЕТ!
ДА НЕУЖЕЛИ!
Я НЕ ВЕРЮ!
ДА ТЫ ШУТИШЬ!
Jargon dilinde "Да ты гонишь!", "Не гони!" duyabilirsiniz: ancak kaba olduğu için kullanmanızı tavsiye etmem.
ВЕДЬ - Ne de olsa, sonuçta
İfadenin ana fikrini vurgulamak veya anlamını kuvvetlendirmek için kullanılır (olasılık, soru, açıklama cümlelerinde)
Örneğin,
Антон, ты ведь честный человек! Зачем так поступаешь? – Anton! Ne de olsa sen dürüst bir insansın, ne için böyle davranıyorsun?
Bileşik cümlelerde ‘ВЕДЬ’ kelimesi «НО» (ama), «А» (ise), «ДАЖЕ» (bile) ile kullanılır ve bu bağlaçlarının anlamını kuvvetlendirir.
Örneğin,
А ведь тебе говорили, но ты не слушал! – Sonuçta sana söylediler, ama sen dinlemedin!